• При создании темы помните:

    • сайт не предназначен для знакомств
    • в теме нельзя оставлять номера телефонов, email, любые другие контакты
    • спам, рекламная информация запрещена

Гей-форум

В форуме 131 тема

    • 72 ответа
    • 12 482 просмотра
    • 68 ответов
    • 4 638 просмотров
    • 67 ответов
    • 10 938 просмотров
    • 67 ответов
    • 6 076 просмотров
    • 66 ответов
    • 10 200 просмотров
    • 65 ответов
    • 5 448 просмотров
    • 65 ответов
    • 8 542 просмотра
    • 64 ответа
    • 8 414 просмотра
    • 61 ответ
    • 7 400 просмотров
    • 61 ответ
    • 6 828 просмотров
    • 60 ответов
    • 11 214 просмотра
    • 60 ответов
    • 7 181 просмотр
    • 59 ответов
    • 6 753 просмотра
    • 58 ответов
    • 6 728 просмотров
    • 57 ответов
    • 7 897 просмотров
    • 57 ответов
    • 7 457 просмотров
    • 56 ответов
    • 11 984 просмотра
    • 56 ответов
    • 11 236 просмотров
    • 55 ответов
    • 5 950 просмотров
    • 55 ответов
    • 15 664 просмотра
    • 52 ответа
    • 15 895 просмотров
    • 51 ответ
    • 9 666 просмотров
    • 49 ответов
    • 2 321 просмотр
    • 49 ответов
    • 5 938 просмотров
    • 47 ответов
    • 11 973 просмотра
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

  • Сообщения

    • Не за что.) Я закончила обучение, получила удостоверение.) Теперь осталось найти  какое-то произведение, а это не так просто. Есть авторское право. С учётом его, я могу взять что-то из 1920-30х гг., а мне не хочется. 
    • Спасибо @Lara за конкретные советы. А как у тебя продвигается обучение?
    • Просто возьми переводы как два русских текста и сравни между собой. Я не думаю, что там будут фактические расхождения. И да, посмотри какой читается легче и интереснее. В целом перевод твоей дочки будет, скорее всего, менее удачным, поскольку она не профессионал. Но какие-то отдельные места могут получиться очень хорошо. Она может найти более интересное слово, формулировку или лучше передать смысл. Книги серии Оз ведь писались для детей и подростков, а поскольку она сама подросток, то где-то может справиться лучше, чем взрослый. 
    • А как понять, что лучше? Читается легче, звучит интереснее? Является ли перевод ближе к оригиналу - я оценить не смогу.
    • Ты можешь сравнить её перевод с профессиональным и отметить места, где у неё получилось хорошо, а может и лучше, чем у профессионала.)