• При создании темы помните:

    • сайт не предназначен для знакомств
    • в теме нельзя оставлять номера телефонов, email, любые другие контакты
    • спам, рекламная информация запрещена

Гей-форум

В форуме 131 тема

    • 24 ответа
    • 1 993 просмотра
    • 24 ответа
    • 4 504 просмотра
    • 24 ответа
    • 7 150 просмотров
    • 24 ответа
    • 2 974 просмотра
    • 24 ответа
    • 8 548 просмотров
    • 23 ответа
    • 4 094 просмотра
    • 23 ответа
    • 3 703 просмотра
    • 23 ответа
    • 3 876 просмотров
    • 23 ответа
    • 2 228 просмотров
    • 23 ответа
    • 3 176 просмотров
    • 23 ответа
    • 1 776 просмотров
    • 22 ответа
    • 2 456 просмотров
    • 21 ответ
    • 2 661 просмотр
    • 21 ответ
    • 2 066 просмотров
    • 21 ответ
    • 2 505 просмотров
    • 20 ответов
    • 92 211 просмотр
    • 20 ответов
    • 9 690 просмотров
    • 20 ответов
    • 1 013 просмотра
    • 19 ответов
    • 3 110 просмотров
    • 17 ответов
    • 4 217 просмотров
    • 16 ответов
    • 3 485 просмотров
    • 16 ответов
    • 2 415 просмотров
    • 16 ответов
    • 2 507 просмотров
    • 15 ответов
    • 3 417 просмотров
    • 15 ответов
    • 2 291 просмотр
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

  • Сообщения

    • Не за что.) Я закончила обучение, получила удостоверение.) Теперь осталось найти  какое-то произведение, а это не так просто. Есть авторское право. С учётом его, я могу взять что-то из 1920-30х гг., а мне не хочется. 
    • Спасибо @Lara за конкретные советы. А как у тебя продвигается обучение?
    • Просто возьми переводы как два русских текста и сравни между собой. Я не думаю, что там будут фактические расхождения. И да, посмотри какой читается легче и интереснее. В целом перевод твоей дочки будет, скорее всего, менее удачным, поскольку она не профессионал. Но какие-то отдельные места могут получиться очень хорошо. Она может найти более интересное слово, формулировку или лучше передать смысл. Книги серии Оз ведь писались для детей и подростков, а поскольку она сама подросток, то где-то может справиться лучше, чем взрослый. 
    • А как понять, что лучше? Читается легче, звучит интереснее? Является ли перевод ближе к оригиналу - я оценить не смогу.
    • Ты можешь сравнить её перевод с профессиональным и отметить места, где у неё получилось хорошо, а может и лучше, чем у профессионала.)