• При создании темы помните:

    • сайт не предназначен для знакомств
    • в теме нельзя оставлять номера телефонов, email, любые другие контакты
    • спам, рекламная информация запрещена

Обсуждение проектов

В форуме 53 темы

    • 29 ответов
    • 9 722 просмотра
    • 23 ответа
    • 4 792 просмотра
    • 39 ответов
    • 8 762 просмотра
    • 7 ответов
    • 3 611 просмотр
    • 94 ответа
    • 12 096 просмотров
    • 37 ответов
    • 8 557 просмотров
    • 172 ответа
    • 16 329 просмотров
    • 33 ответа
    • 7 425 просмотров
    • 17 ответов
    • 4 188 просмотров
    • 41 ответ
    • 6 925 просмотров
    • 52 ответа
    • 7 465 просмотров
    • 21 ответ
    • 3 388 просмотров
    • 94 ответа
    • 11 914 просмотра
    • 63 ответа
    • 8 270 просмотров
    • 86 ответов
    • 8 310 просмотров
    • 11 ответов
    • 2 531 просмотр
    • 24 ответа
    • 3 956 просмотров
    • 37 ответов
    • 5 582 просмотра
    • 44 ответа
    • 6 051 просмотр
    • 11 ответов
    • 1 868 просмотров
    • 67 ответов
    • 6 845 просмотров
    • 220 ответов
    • 16 165 просмотров
    • 7 ответов
    • 1 514 просмотра
    • 170 ответов
    • 11 486 просмотров
    • 40 ответов
    • 3 971 просмотр
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

  • Сообщения

    • Не за что.) Я закончила обучение, получила удостоверение.) Теперь осталось найти  какое-то произведение, а это не так просто. Есть авторское право. С учётом его, я могу взять что-то из 1920-30х гг., а мне не хочется. 
    • Спасибо @Lara за конкретные советы. А как у тебя продвигается обучение?
    • Просто возьми переводы как два русских текста и сравни между собой. Я не думаю, что там будут фактические расхождения. И да, посмотри какой читается легче и интереснее. В целом перевод твоей дочки будет, скорее всего, менее удачным, поскольку она не профессионал. Но какие-то отдельные места могут получиться очень хорошо. Она может найти более интересное слово, формулировку или лучше передать смысл. Книги серии Оз ведь писались для детей и подростков, а поскольку она сама подросток, то где-то может справиться лучше, чем взрослый. 
    • А как понять, что лучше? Читается легче, звучит интереснее? Является ли перевод ближе к оригиналу - я оценить не смогу.
    • Ты можешь сравнить её перевод с профессиональным и отметить места, где у неё получилось хорошо, а может и лучше, чем у профессионала.)