Таблица лидеров


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 02/17/25 в Комментарии блога

  1. 2 балла
    Ну как я уже упоминал, у Буджолд большое фанатское сообщество в России, известна она тут где-то с середины 90-х. Я с ее творчеством познакомился примерно тогда: тетушка одолжила книгу на почитать моей бабушке, и там она мне попалась на глаза. Многие вещи на русском языке, которые автор писала уже в конце 90-х и нулевых, и десятых часто изначально появлялись в "любительских" переводах, в тех же "альтернативных" переводах есть практически вся сага о Форкосигане, поскольку официальный перевод, изданный в бумажном виде фанатов решительно не устраивал: это относилось и к стилистическим моментам и к тому, как переводчики перевирали имена и названия, по неведомой причине. Кроме того, Буджолд один или два раза приезжала в Россию. Кажется, это было в нулевые. Но основная фан-база автора - это все-таки любители научной фантастики, поэтому не все оценили ее произведения в жанре фэнтези. Кроме того, атмосфера в России постепенно менялась и то, что аудиторией вполне нормально воспринималось в 90-е и начале нулевых (вопросы связанные с феминизмом, полом и гендером, сексуальной ориентацией и т.д.) в новых выходящих книжках стали вызывать "разрыв пуканов", хотя Буджолжд в этом плане довольно последовательна. В результате серия о Форкосиганах на русском издавалась и переиздается, тетралогия "Разделяющий нож" кажется, издавалась только один раз, хотя лично я был просто очарован этой атмосферой доиндустриальной "альтернативной" Америки "Среднего Запада" от великих озер до южных штатов. Одной из проблем издания на русском серии про Пенрика, кажется, было то, что это все - небольшие повести, а в России предпочитают издавать книги толстые, в твердом переплете. Возможно, купить права на один, но большой роман выходило дешевле, чем на четыре небольшие повести. Хотя их уже 16. Там очень интересная вселенная.