Dante

Генерируем названия книг Дарьи Донцовой

В теме 5 сообщений

Компьютерная лингвистика применяется сейчас во множестве серьезных областей: от оптимизации бизнес-процессов до филологических исследований. Тем не менее с таким же успехом ее можно использовать для бесполезных, но смешных задач. Автор этого материала за два вечера написала генератор названий книг Дарьи Донцовой. Похоже, местами программа справляется с этим не хуже человека.

Прежде чем вы начнете читать подробную пошаговую инструкцию, предлагаем вам угадать, какие из перечисленных ниже названий подлинны, а какие — порождение нашего нехитрого алгоритма:

— Дьявол носит лапти
— Депутат кислых щей
— Мопс в мешке
— Чудеса в кастрюльке
— Дискета всё стерпит
— Фуа-гра из топора

Как устроены оригинальные названия?

Прежде чем пробовать написать какой-то код, разумно исследовать материал. Опыт подсказывает, что значительная часть заголовков Дарьи Донцовой устроены похоже: берется устойчивое выражение и слегка изменяется (желающие могут сами изучить библиографию писательницы [1]). Комический эффект достигается неожиданным сдвигом в привычной для читателя фразе.

Og1KnYRoGgw.jpg

Стоит отметить, что некоторые из названий книг писательницы значительно изменяют существующие выражения или понятия («Безумная кепка Мономаха», «Лампа разыскивает Аладдина»), а некоторые, по-видимому, целиком придумываются автором или издателем («Брачный контракт кентавра», «Корпоратив королевской династии»). Эти случаи мы пока решили не разбирать.

Также, поскольку новые слова появляются в выражениях не случайно, а зачастую связаны с сюжетом, мы решили, что на вход программе будет приходить слово, которое мы хотим увидеть в сгенерированном названии. Например, написали «сникерс» — получили «кнут и сникерс» (вместо «кнута и пряника»).

Таким образом, задачу можно сформулировать так: требуется написать алгоритм, который сможет в ответ на слово-запрос возвращать фразеологизм, который будет смотреться с ним относительно уместно. Кроме того, полученные названия должны сохранять синтаксическую и морфологическую сочетаемость (чтобы не получилось «сникерс баклуши» вместо «бить баклуши») и смысл: не «водить за сникерс» вместо «водить за нос».

правильные ответы.
Книги Донцовой: «Дьявол носит лапти», «Чудеса в кастрюльке», «Фуа-гра из топора»
Сгенерированные названия: «Депутат кислых щей», «Мопс в мешке», «Дискета всё стерпит»

(с) Мария Подрядчикова

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И хде эта инструкция?)

У меня рисунок не открывается.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 
 
 
 
10 часов назад, Dante сказал:

Книги Донцовой: «Дьявол носит лапти», «Чудеса в кастрюльке», «Фуа-гра из топора»
Сгенерированные названия: «Депутат кислых щей», «Мопс в мешке», «Дискета всё стерпит»

Забавно, но я сразу распознал подлинные и фальшивые названия

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, со сникерсом это круто... Мне вот ничего кроме "сникерса-уикерса" в голову не лезет... 

 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти