Sokol

Есть ли необходимость в переводе иностранных текстов на русский язык в темах и сообщениях на форумах?

Есть ли необходимость в переводе иностранных текстов на русский язык в темах и сообщениях на форумах?   17 проголосовавших

  1. 1. Есть ли необходимость в переводе иностранных текстов на русский язык в темах и сообщениях на форумах?

    • да
      14
    • нет
      3

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

В теме 63 сообщения

12 minutes ago, Anya said:

Поскольку форум у нас по большей степени литературный и здесь много тех, кто пишет, у меня встречный вопрос. Должен ли писатель подстраиваться под niveau читателей?

 

Не думаю. что кто-то может написать что-то путное на тему, которая не близка и самому автору нисколько не интересна. Язык же и стиль это что-то такое, что даже не обсуждается и тут подстраиваться вообще бессмысленно.

Но в целом мнением читателей интересоваться не лишнее, на мой взгляд. Иные читатели глубоко копают...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Сергей Греков сказал:

Не думаю. что кто-то может написать что-то путное на тему, которая не близка и самому автору нисколько не интересна. Язык же и стиль это что-то такое, что даже не обсуждается и тут подстраиваться вообще бессмысленно.

Но в целом мнением читателей интересоваться не лишнее, на мой взгляд. Иные читатели глубоко копают...

Ну, вот если оставить детских писателей в сторонке (другая целевая аудитория), и взять хотя бы того же Пушкина. Если смотреть современные издания, то можно найти очень много ссылок. Не думаю, что во времена жизни Пушкина нужны были отсылки на то, кто такой Цицерон, да и в переводе с французского никто не нуждался. Разве это не является примером того, как классику подстраивают под современное общество. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему всё довольно просто - если ты хочешь, чтобы тебя поняли, нужно излагать мысли на понятном собеседнику языке. Именно поэтому мы все тут общаемся исключительно на русском (хотя владеем и другими языками)

Что касается тем, где заглавный пост представляет собой текстовое видео на незнакомом языке или ссылку на иностранный ресурс - то отписываться в такой теме желания не возникает, потому что просто сделать репост - это не велик труд (таким обычно делятся в дневниках и блогах, а не темы создают). Да и  переводить я не буду, так как такой контент  - это неуважение к читателю. В конце концов, если что-то привлекло внимание и ты хочешь этим поделиться - потрудись хотя бы в трёх словах описать о чем статья или видео, ведь не ты шибко устал "написанием" текста или же "съемкой" ролика?  Всего лишь: Ctrl+C, Ctrl+V

В общем, я не призываю дублировать всё и в полном объёме, но я за понятность и уважение к собеседнику (иначе начну везде писать по-мадярскі!)

40 минут назад, Anya сказал:

Поскольку форум у нас по большей степени литературный и здесь много тех, кто пишет, у меня встречный вопрос. Должен ли писатель подстраиваться под niveau читателей?

Про литературность  - это в точку, Ань)) По-моему многие забыли что сами по себе они люди творческие, а жаль....

А вот о подстройке - верно. По-любому хоть в чем-то но приходится. Я, допустим, не имею возможности писать по-українські, поскольку основной мой читатель не владеет им. Так что - приспособленец я) 

5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 minutes ago, Anya said:

Ну, вот если оставить детских писателей в сторонке (другая целевая аудитория), и взять хотя бы того же Пушкина. Если смотреть современные издания, то можно найти очень много ссылок. Не думаю, что во времена жизни Пушкина нужны были отсылки на то, кто такой Цицерон, да и в переводе с французского никто не нуждался. Разве это не является примером того, как классику подстраивают под современное общество. 

Тогда я не понял немного тему: речь идет о культурном уровне, а не о том что и как писать автору?

Еще раз, Ань, замечу, что унижать читателя обилием специфики -- дело тухлое... Да и всякая сноска есть, по сути, унижение (если не является своеобразным параллельным текстом).

Но настоящий читатель, встретив незнакомое имя или термин, не поленится погуглить, ведь чтение отличается от вирт-общения.

Я сейчас не поленился узнать то, чего не знал (я французского, увы, не знаю) -- и выяснил, что niveau означает "уровень")) Тоже не рассыпался))

Мой общеобразовательный уровень повысился!)

Есть какой-то уровень -- и у каждого пишущего он свой, -- ниже которого он просто не опустится ни ради какого читателя. Я люблю цитировать, и вынужден давать сноски на это, но все-таки стараюсь особо не умничать и грузить читателя. Возможно, таким образом я отсекаю тех серьезных людей, которые именно плотнонабитые смыслами книги и любят -- есть у меня такие знакомые. Обычно они мне говорят о моей писанине: "Мило, но не Джойс!"))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Сергей Греков сказал:

...Я люблю цитировать, и вынужден давать сноски на это, но все-таки стараюсь особо не умничать и грузить читателя. 

Ой, Греков! Вот твои сноски в "Люби меня..."))) Это просто  бонус отдельный для читателей!))) 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, Любопытная said:

Ой, Греков! Вот твои сноски в "Люби меня..."))) Это просто  бонус отдельный для читателей!))) 

Но там это тот самый параллельный текст, это реплики автора и персонажей, полноправные участники событий)) Но все равно -- кому-то было трудно читать, то и дело забегая "вперед-назад". В книжке это все на одно странице и проще читатеся, а на сайте пришлось слить это в конец, что обезобразило замысел...((

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сергей Греков сказал:

Но там это тот самый параллельный текст, это реплики автора и персонажей, полноправные участники событий)) Но все равно -- кому-то было трудно читать, то и дело забегая "вперед-назад". В книжке это все на одно странице и проще читатеся, а на сайте пришлось слить это в конец, что обезобразило замысел...((

Нууу!))) Не так уж сильно и обезобразило. На самом деле, там непонятных словечек не так уж и много было.)) А читать все это потом скопом - я и говорю бонус!))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, честно, перебор. Шум из ничего. Буря в стакане. Слон из мухи. 

Я понимаю, если бы Данте каждый день начал публиковать по несколько украинских видео, потом мы, две ивритоговорящие, начали наводнять форум ивритским видео... Белорусы тоже не остались бы в стороне )))  

 Вот тут ваша паника была бы понятна. Хоть какая-то, но логика. А так... Паника из-за того, что потенциально может произойти, запретить, чтобы предотвратить.... Народ, честно? Выглядит не очень хорошо. Ксенофобией попахивает.

Не обижайтесь, но я это так вижу. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2017 в 19:21, Иска сказал:

Народ, честно, перебор.

Мы обсуждаем не эту тему и тем более не действие модератора, а дальнейшее наше поведение на форуме с иностранными  языками. Нужно это понимать. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Oxana сказал:

Мы обсуждаем не эту тему, а дальнейшее наше поведение на форуме с иностранными  языками. Нужно это понимать. 

Да и я о будущем, не? 

Вы же хотите предотвратить. А я говорю о том, что не было причины паниковать. 

Теперь понятнее? 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все же не пойму, откуда вытащили снова это словечко "запретить"?!!! 

Вопрос первоначальный стоит есть необходимость в переводе? Да есть.

Если бы вопрос стоял надо ли запрещать такие посты? Ответ НЕТ! 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Лис сказал:

Я говорил о непонимании языка. И в данном случае исскуственно устраняя незнающих определенного языка от обсуждения темы не является ли тем же самым нарушением прав ?

Нет не является. Как и не является нарушением прав, симпозиум по математике или лингвистики. Нарушение права -- это когда у тебя была возможность, и тебя этой возможности позбавылы лишили. В случае со ссылкой на иностранный материал, никто не лишает возможностей участников форума:

  • выучить язык
  • спросить у автора интересующий момент
  • погуглить перевод

В обратном случае, мы лишаем человека права опубликовать интересную тему просто потому, что нам непонятно. Кому-то неинтересны темы про физиологию, кому-то про генетику, кому-то про краски. Кто-то не знает английский, французский, а кто-то украинский. Но это не является основанием запретить участникам нашего форума обсуждать то, что интересно им.

С юридической точки зрения, есть исключения: ведение судопроизводства должно быть понятно подсудимому, и важная информация от которой зависят витальные интересы так же должна быть переведена.

В теме из-за которой появился этот инцидент, я дал краткое описание видео, и небольшой отрезок, который мог быть интересен широкому кругу людей. У меня объективно нет возможности дать полный перевод. Иногда мы цитируем стихи на английском языке. Нужно ли давать им перевод? Не думаю, его можно найти в гугле при желании. Конечно, какие-то цитаты или вырезки нужно перевести, иначе не получится дискуссии, но авторы тем это и сами понимают.

Речь не идёт о том, чтобы сменить язык форума на латынь, из моды вышла ныне... Речь идёт о гибких условиях при работе с материалами на иностранном языке. И хотя я редко читаю научные статьи на английском, но в целом если мне что-то попадётся из Ричарда Докинза (а я его люблю да :))), это с вероятностью 90% придёт и на форум, и большая часть текста снова не будет иметь перевода. Я конечно могу не создавать темы, и лишить вас возможности расширить свой кругозор. Мне проще ничего не делать. Но я всё таки надеюсь, что... 

Что люди эволюционируют не только в природе, но и в мозгах.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2017 в 20:26, Иска сказал:

Да и я о будущем, не? 

Вы же хотите предотвратить. А я говорю о том, что не было причины паниковать. 

Теперь понятнее? 

А никто не паниковал) решили узнать мнение форумчан для будущего.  Теперь понятно, для чего тема?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С этической точки зрения все сообщения на русскоговорящем форуме должны быть на русском за исключением отдельных слов или фраз, вкрапление которых не мешает пониманию текста. Другое дело видео или статьи, а также музыкальные ролики. Достаточно изложить основную мысль или предоставить краткое содержание, но чтобы переводить все ... не у каждого так много свободного времени.

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Иска сказал:

Я понимаю, если бы Данте каждый день начал публиковать по несколько украинских видео, потом мы, две ивритоговорящие, начали наводнять форум ивритским видео... Белорусы тоже не остались бы в стороне )))  

Если бы эти видео и темы улучили наш форум... Культура, традиции. Да не вопрос. Я белорусский бы выучил только за то, что там копают картошку :))))

1 минуту назад, Anya сказал:

С этической точки зрения все сообщения на русскоговорящем форуме должны быть на русском за исключением отдельных слов или фраз, вкрапление которых не мешает пониманию текста. Другое дело видео или статьи, а также музыкальные ролики. Достаточно изложить основную мысль или предоставить краткое содержание, но чтобы переводить все ... не у каждого так много свободного времени.

Именно об этом и идёт речь. Кстати, хочу выразить вам благодарность, ваш первый пост в этой теме на 90% совпал с моими мыслями. А то последнее время мне кажется, что я сошёл с ума.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Любопытная сказал:

Я все же не пойму, откуда вытащили снова это словечко "запретить"?!!! 

Вопрос первоначальный стоит есть необходимость в переводе? Да есть.

Если бы вопрос стоял надо ли запрещать такие посты? Ответ НЕТ! 

Слово запретить возникает из того, что в большинстве случаев нет возможности дать полный перевод на русский язык объёмных текстов или видео. А иногда автор поста сам видео до конца не посмотрел, потому что его волновал только небольшой его кусок. 

Другой аспект заключается в использовании цитат, стихов, и других артефактов на иностранных языках. Допустим кто-то процитировал Шекспира. Что делать модератору?

  1. Попросить перевод?
  2. Удалить пост?
  3. Оставить так как есть?

На практике, модератор ничего не делает (прецедент уже был тут). И я считаю это в целом правильным подходом. Или скажем Греков решил блеснуть латынью. Его что за это теперь в транслятор тыкать? Те кто захотят на крайний случай напишут: "Сергей, дайте пожалуйста перевод". Думаю такая схема взаимодействий вполне жизненная и достаточная.

Исключения -- это злостная секретная переписка на форуме с целью напакостить или оскорбить.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Любопытная сказал:

Я все же не пойму, откуда вытащили снова это словечко "запретить"?!!! 

Вопрос первоначальный стоит есть необходимость в переводе? Да есть.

Если бы вопрос стоял надо ли запрещать такие посты? Ответ НЕТ! 

Это само собой разумеется. Если все будут против других языков, кроме русского, то это станет Правилом форума. А значит, запретом. 

А если проблемы не существовало, если это помешало 2-3 людям, то зачем вообще все это????? 

9 минут назад, Oxana сказал:

 Теперь понятно, для чего тема?

Оксана, ты наверное, не замечаешь, но ты уже не первый раз обращаешься ко мне с подобным вопросом. Чем намекаешь на мою дебильность. Я чего-то не знаю о себе, что знаешь ты? 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Иска сказал:

Оксана, ты наверное, не замечаешь, но ты уже не первый раз обращаешься ко мне с подобным вопросом. 

Намекать ни на что не намекаю. Но пришлось повторить несколько раз то, что дело не совсем в той теме. Вот и уточняю на всякий случай все ли понятно в этот раз.)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Oxana сказал:

Намекать ни на что не намекаю. Но пришлось повторить несколько раз то, что дело не совсем в той теме. Вот и уточняю на всякий случай все ли понятно в этот раз.)

ОК. Допустим. Но не делай так больше. Это плохо  выглядит. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Иска сказал:

ОК. Допустим. Но не делай так больше. Это плохо  выглядит. 

Не давайте повода)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Dante сказал:

Именно об этом и идёт речь. Кстати, хочу выразить вам благодарность, ваш первый пост в этой теме на 90% совпал с моими мыслями. А то последнее время мне кажется, что я сошёл с ума.

Я за расширение кругозора! А лайкнуть фоточку или красивую картиночку я и в вконтакте могу.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Oxana сказал:

Не давайте повода)

Оксана, я не давала повода оскорблять меня. И убедительно прошу НЕ делать этого!!!! 

 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Иска сказал:

Оксана, я не давала повода оскорблять меня. И убедительно прошу НЕ делать этого!!!! 

 

Оскорблять? Где? Укажите, буду благодарна.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Oxana сказал:

Оскорблять? Где? Укажите, буду благодарна.

Оксана, если человек говорит ,  что стиль твоего обращения оскорбляет его, то надо просто извиниться и сказать, что он тебя неправильно понял. 

Так принято у культурных людей.

А в инете это назыаается троллингом. 

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Данте, Иска, а вот для меня одно из другого не вытекает закономерно. 

Тогда надо в опросе по другому формулировать вопрос. 

А то получается подтасовка похлеще выборных. 

Да, мне лично хотелось бы иметь перевод (уж полный, частичный или вообще "своими словами" - как получится), я не владею никакими иностранными языками. Так я и ответила в опросе. 

Но если бы спросили именно о запрете, ответ был бы другим. 

P.S. Я вообще посты Данте на 80% наверное не понимаю, даже когда он пишет по русски.)) И что? Запретить Данте? Или запретить таких неграмотных читателей на форуме?!))

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти